Волшебный велосипед мистера Роуда
Эта необыкновенная история случилась как-то раз в небольшом городе. В одной из квартир, на последнем этаже пятиэтажного дома, жил мальчик Максим. Как и все дети, он ходил в школу, после школы делал уроки, а в свободное время, если позволяла погода, любил кататься на велосипеде. Также он любил играть в разные игры — на компьютере и с ребятами во дворе. И не просто играл. Максим сам придумывал и создавал игры.
Однажды, когда город накрыла лунная ночь, и все люди давно уже спали, на крышу дома, в котором жил Максим, опустился с неба загадочный незнакомец. Это был волшебник мистер Роуд из Англии. Нет-нет, он не свалился с луны и не прилетел на воздушном шаре. Мистер Роуд, (а фамилия — Роуд (road-дорога), надо сказать, соответствовала его роду деятельности) всегда путешествовал на своём волшебном велосипеде. Вот и в этот раз он торопился в южные края, не спал несколько ночей и очень устал.
— Пожалуй, переночую на крыше этого прекрасного дома, — сказал мистер Роуд, зевая. Затем достал из саквояжа надувной диванчик и удобно устроился на нём. Не прошло и минуты, как волшебник уже крепко спал. Шляпа съехала с его головы, и оттуда вылетели два голубя, — белый и чёрный. Звали голубей Майк и Джек.
Пока хозяин спит, птицы решили осмотреться на незнакомой местности, и спикировали с крыши вниз. Не обнаружив ничего интересного, они собрались вернуться на крышу, но тут вдруг услышали в одном из раскрытых окон шорох. Майк и Джек дружно плюхнулись на подоконник и с любопытством заглянули внутрь. Из большой клетки, освещаемой лунным светом, на них с удивлением смотрел рыженький хомячок.
— Вот те на! Не иначе, как здесь живёт hamster (хЭмсте), хомячок, — проворковал по-английски белый голубь Майк.
— What is your name, my friend? (Вот из ё нэйм, май фрэнд?) Как тебя зовут, мой друг? — обратился к хомяку чёрный голубь Джек.
Хомячок стеснительно опустил глазки.
— Да он, очевидно, по-английски не понимает, — догадался голубь Майк, на что хомячок важно надул щёчки и ответил пернатым гостям:
— Ещё как понимаю! I understand (ай андэстЭнд)! И зовут меня Джулия. My name is Julia (май нэйм из Джулия), — произнес зверёк с выражением. — Мой хозяин Максим, my master Maxim (май мАстэ Максим), изучает английский язык. Потому я немного знаю.
— Хэмсте Джулия! — с восторгом воскликнули голуби, подтянулись и вежливо представились. Всё-таки Джулия была девочкой, а с девочками, пусть и хомячками, нужно разговаривать вежливо.
В этот момент в комнате Максима началось волнение. Услышав, что на окне что-то происходит, из аквариума выглянул сом. Лунный свет хорошо освещал комнату, и сом, (а он был любитель побродить ночью по своему царству-государству), первым обнаружил, что в округе неспокойно. Он встревожено заметался по аквариуму, растормошил рыбок неонов и разбудил тётушку улитку. Однако заслышав на окне английскую речь, на радостях высоко подпрыгнул, да так, что чуть не вылетел из аквариума, и несколько раз пронёсся галопом по кругу, взбаламутив воду.
— И чего это тебе, Сом, не спится? — недовольно проворчала тётушка Улитка, высунувшись из ракушки.
— Сом! — фыркнул наш полуночник. — Да я не просто Сом. Я — мистер Catfish! (кэт-фиш), — хвастливо и с выражением произнёс он. — Вот как звучит! Catfish, Catfish!
— Подумаешь, — сонно отозвалась тётушка Улитка. — Сом или Кэт-фиш? Никакой разницы не вижу. И вообще ты мешаешь мне спать.
— Эх ты, sleepyhead! (слипи-хэд) — с укором посмотрел на улитку Сом. — Соня, ты, соня. Засоня!
— Никакая я не соня! Sleepyhead, скажешь тоже! — огрызнулась тётушка Улитка. — Просто я застенчивая, shy, shy (шай), какая застенчивая! Shy (шай) — по-английски звучит весьма мелодично. Не то, что эта «сонная голова» — sleepyhead (слИпихЭд). И не думай, Сом, что ты здесь самый clever (клЭ-вэ)! Я не хуже тебя говорю по-английски.
— А что такое clever (клЭ-вэ)? — хором закричали рыбки неоны.
— Похоже на клевер, — довольно всплеснула лапками Джулия, поморщив носик, будто принюхиваясь.
— Clever по-английски — это вам не наш клевер, — деловито стал разъяснять Сом. — Это означает — умный! Вот я, вне сомнений, a clever catfish (э клэ-вэ кэт-фиш), — умный сом.
— А…. понятно, — смущённо пропели рыбки неоны и почему-то загрустили.
Они любили всё красивое, яркое и блестящее. И всегда мечтали увидеть настоящую луну. Лампа, которая светила над ними днём, была не в счёт.
— Сом, — обратилась вдруг к соседу зелёная рыбка неон (neon fish – нИон фиш). — Если ты и впрямь такой умный, то есть clever, придумай, как нам увидеть луну и звёзды.
— Moon and stars, — озадачился Сом. — Луна и звёзды, moon and stars (му-н энд ста-рз), moon and stars, — задумчиво повторял он. — Я и сам, признаться, хотел бы их увидеть. Хм, вот!
— О, и я, и я! Я, тётушка Улитка, auntie Snail (a-нти Снэйл), старая миссия Снэйл, old missis Snail, мечтаю увидеть луну и звёзды. Говорят, это так романтично.
— Романтично. Ещё как романтично! — загалдели голуби на окне. — To see a moon and stars!!! Увидеть луну и звёзды. How romantic! (Хау роумэнтик). Как романтично! Hey, friends! (хэй, фрэндз) Эй, друзья! Мы бы могли для вас это устроить. У нашего волшебника, мистера Роуда, есть волшебный велосипед, a magic bike (мЭджик байк). Правда, сам волшебник спит и видит десятый сон. А раз так… то кто же повезёт нас к звёздам?
— Наш хозяин, our master (ауэ мАстэ), мальчик Максим! Он замечательно катается на велосипеде! — воскликнула Джулия.
— Знаем, знаем, он любит ездить на велосипеде, — подхватили рыбки неоны.
— О, to ride a bike! (ту райд э байк). Ездить на велосипеде. He lоves to ride a bike! (хи лавз ту райд э байк). Он любит кататься на велосипеде, — разошёлся не на шутку мистер Сом.
— Что же делать? — расстроилась тётушка Улитка. — Максим сейчас спит. Maxim is sleeping now (Максим из сли-пинь нау).
Но как только она огорчённо произнесла это, Максим, не сдержавшись, рассмеялся под одеялом и вскочил с постели.
— А вот и не сплю! Совсем не сплю! I'm not sleeping at all ( а-м нот сли-пинь эт ол) — весело сказал мальчик. — Я всё слышал и готов отвезти вас, куда пожелаете!
О, что тут началось тогда! Голуби сразу же засуетились, проворковали какое-то непростое слово, и волшебный велосипед мистера Роуда плавно спустился с крыши и завис прямо у окна. Джулия тут как тут удобно устроилась на плече у Максима (on the shoulder – он зэ шОУлдэ – на плече), чтобы лучше видеть. Мальчик бережно взял со стола аквариум с рыбками и поставил в специальную корзинку, прикреплённую к рулю. А затем ловко сел на велосипед и поставил ноги на педали.
— А как же мистер Роуд? — засомневался вдруг он. — Мы же не можем взять его велосипед без спросу.
— Да ладно! Можем! Мы тебе доверяем, — успокоил мальчика белый голубь Майк.
— Да, точно! No problem (ноу прОблэм). Без проблем, — подмигнул Максиму чёрный голубь Джек. — Мы ему потом сами всё расскажем. Не будить же его из-за такой ерунды. Езжай за нами!
— Here we go! (хие ви гоу) Поехали!
И голуби, затрепетав крыльями, взмыли ввысь.
— Ну, пиджОны! А мчатся-то как! А мчатся! — забулькало в аквариуме. Это запричитала тётушка Улитка, — auntie Snail.
— ПиджОны, — захихикала на плече у мальчика Джулия. — Снова ты, тётушка, всё путаешь. Правильно нужно сказать — pigeons (пИ-джинз). Голуби, значит.
— ПИ-джинз, — восторженно повторили рыбки неоны, и им очень захотелось научиться говорить красиво на английском языке.
Они летели по небу, словно на ковре-самолёте, а вернее ехали на волшебном велосипеде, и Максим часто позванивал металлическим звоночком. Наверное, таким образом, он хотел передать привет звёздам. Вся дружная компания то и дело восклицала от восторга. Разве не чудо? Они собственными глазами увидели настоящую луну, — большую оранжевую луну (а big orange moon) и… звёзды. Много-много мерцающих звёзд. Many twinkling stars (мЭни твИнклинь стА-рз)
— What a beauty! (вот э бьюти) Как красиво! — шептались в аквариуме рыбки неоны. — Beautiful! What a beautiful night sky! (Вот э бьЮтифул найт скай) Какое красивое ночное небо!
Накатившись и насмотревшись вдоволь на звёздное полотно, друзья вскоре вернулись домой. Максим плавно затормозил, и умело посадил велосипед на крыше дома, прямо возле надувного диванчика, на котором спал волшебник из Англии, мистер Роуд.
— Thank you, Mister Road, for a magic bike! ( сэнк ю, мистэ Роуд, фо э мЭджик байк) Спасибо, мистер Роуд, за волшебный велосипед, — тихо прошептал мальчик.
— Представляю, что сегодня приснится нашему wizard (вИзэд) волшебнику! — захохотал белый голубь Майк.
Голуби ещё немного пошутили, и охотно помогли друзьям благополучно попасть домой через окно. Для этого они снова проворковали какое-то непростое слово. А затем уселись на руль волшебного велосипеда и, спрятав головы под крылья, сладко уснули.
В комнате Максима воцарилась тишина. Утомлённые необычной ночной прогулкой, но очень счастливые, питомцы мальчика boy's pets (бойз пэтс) ещё долго вспоминали луну и звёзды.
— Moon and stars, — еле слышно бормотала тётушка Улитка, из-за чего в аквариуме булькала вода.
— Moon and stars, — сквозь сон попискивала Джулия, хотя ей и снилась вкусная зелёная трава. Tasty green grass, tasty green grass (тЕй-сти гри-н гра-с).
Словарик:
- road - дорога
- hamster - хомяк
- friend - друг
- What is your name, my friend? – как тебя зовут, мой друг?
- to understand - понимать
- I understand – я понимаю
- master – хозяин
- my master – мой хозяин
- my name is – меня зовут
- catfish – рыба сом
- sleepyhead - соня
- shy – застенчивый, стеснительный
- clever - умный
- a clever catfish – умный сом
- neon fish – рыбы неоны
- moon - луна
- star(s) – звезда/звёзды
- moon and stars – луна и звёзды
- auntie - тётушка
- snail - улитка
- old - старый
- missis – миссис, госпожа
- old missis – старая миссис
- to see - видеть
- to see a moon and stars – увидеть луну и звёзды
- romantic - романтический
- how romantic – как романтично!
- hey, friends – эй, друзья
- magic – волшебство, волшебный
- bike, сокр. от bicycle - велосипед
- to ride a bike – ехать, кататься на велосипеде
- he loves to ride a bike – он любит кататься на велосипеде
- to sleep - спать
- now - сейчас
- Maxim is sleeping now – Максим сейчас спит
- I’m not sleeping at all – я совсем не сплю
- shoulder - плечо
- on the shoulder – на плече
- no problem – без проблем
- here we go - поехали
- pigeon (s) – голубь/голуби
- orange - оранжевый
- a big orange moon – большая оранжевая луна
- many - много
- twinkling - мерцающий
- many twinkling stars – много мерцающих звёзд
- what a beauty! – какая красота
- beautiful - красивый
- sky - небо
- night – ночь, ночной
- a beautiful night sky – красивое ночное небо
- what a beautiful night sky – какое красивое ночное небо
- thank you - спасибо
- for a magic bike – за волшебный велосипед
- wizard – волшебник, колдун
- pet (s) – питомец, любимое животное
- boy’s pets – питомцы мальчика
- tasty - вкусный
- green - зелёный
- grass - трава
- tasty green grass – вкусная зелёная трава
Комментарии (2)